Entradas

Mostrando las entradas de octubre, 2013

II POEMAS TRADUCIDOS

I
si te digo que me tientes
es sólo para que reconozcas el silencio
es sólo porque uno no sabe la verdadera tristeza de ver caer la lluvia

·

if tell you to care me it's just so you can feel silence
it's just because someone ignores the truly loneliness of watching the falling rain
II
hay un hombre sentado en una roca solitario en una playa triste observa el infinito como un retrato hablado de la melancolía
hay un hombre sentado en la guirnalda se traga sus espinas con suspiros algo le duele en la garganta
estoy sentado en una roca parecida al abandono algo me duele a lo largo de tu espalda hay una guirnalda sentada en este hombre
hubo un poema recostado en tu cintura y algo vibraba en todo tu esqueleto algo que parecía una luz
algo que alguna vez
·
there's a man sitting in a rock just by himself in a lonely beach observing the emptiness as a spoken picture of melancholy
there's a man sitting in the garland he swallows its thorns with his breath something keeps hurting…

SONETOS DEL AMOR OSCURO · Fragmentos

IV

Quiero llorar mi pena y te lo digo
para que tú me quieras y me llores
en un anochecer de ruiseñores
con un puñal, con besos y contigo.

Quiero matar al único testigo
para el asesinato de mis flores
y convertir mi llanto y mis sudores
en eterno montón de duro trigo.

Que no se acabe nunca la madeja
del te quiero me quieres, siempre ardida
con decrépito sol y luna vieja.

Que lo que no me des y no te pida
será para la muerte, que no deja
ni sombra por la carne estremecida.

VII

Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua y el acento
que me pone de noche en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.

Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas, y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.

Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío.

No me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.

XI

Tú nunca entenderás lo que te quiero
po…